Monthly Archives: November 2007
Morning? Afternoon?? Or maybe Evening???
Below is a table showing how the various portions of the day are labeled in Wolof.
|
ENGLISH WORD |
WOLOF WORD |
WHEN USED |
|
day |
bëcëg |
dawn to nightfall |
|
night |
guddi |
nightfall to dawn |
|
morning |
suba |
dawn to about 2pm |
|
afternoon |
ngoon |
from about 2pm to nightfall |
|
midnight |
xaaju guddi * |
at midnight |
* Literally, “half of the night” (xaaju – to divide, seperate, part, portion).
Ci suba. – In the morning.
Ci ngoon. – In the afternoon.
Ci guddi. – In the evening.
Do you fear a cat?
This is a great online dictionary for translating Wolof words into English and vice versa.
Mouth Anatomy
GEMMIN BI – THE MOUTH
Some of these expressions are not common in Wolof and may not always be readily understood by some Wolof speakers. Many of these (I believe?) were developed by medical professionals as a way to better communicate more precisely with non-Francophone Wolof speakers.
(mouse over for the french)
gémmiñ gi – mouth
làmmiñ wi – tongue
laa gi – tongue tied
làmmiñ wu ndaw wi – uvula (thing that hangs in back of throat)
denqaleñ bi – palate
tuñ mi – lips
tuñu kaw wi – top lip
tuñu suuf wi – bottom lip
ciiñ mi – gums
bëñ bi – tooth
bëñu reewu bi – incisor teeth
bëñu sell wi – canine teeth
bëñu déegéej bi – molar teeth
bëñu màgg dey – wisdom teeth
sofe – to have mouth ulcers
wuum/uum – toothache
cafko gi – sense of taste
Translate Janga Wolof Into French
Traduire ce blog en français.
CLIQUEZ POUR LA TRADUCTION FRANCAIS.
La traduction n’est pas parfaite. Ainsi, il est plus juste pour le plaisir.
…and now for some Pulaar.
We have covered some French & Arabic (tuuti rekk) which are of course common in much of the parts that Wolof is spoken but another common native language is Pulaar which is spoken by the Peul peoples. Although most Peuls in Wolof speaking areas will understand Wolof it is always nice to be able to say at least a few things to someone in their mother tongue. So here are a few “essential” phrases that you may want to practice…
No ngoolu daa. Hello.
Nalleen e jamm. Goodbye.
Njaafodaa. Please.
A jaaraamah. Thank you.
Enen ndendidum. You’re welcome.
Achanam hakke. Pardon.
Yaafo. Sorry.
Eey. Yes.
Alaa. No.
Ko Engale tan kaala mi. I speak only English.
Mi nani Faranse seeda. I speak a little French.
No mbiyeteedaa? What’s your name?
Ko … mbiyetee mi. My name is … .
Ko les USA njeyaa mi. I’m from USA.
Yes. No! Maybe?
Yes – Waaw (wow)
and now en français; Oui (wee)
No – Déedéet (dey-deyt)
and en français; Non (non)
Maybe – Xejna (khedj-nuh)
en français; Peut-être (per-tay-trer)
Wolof Numbers & Counting
Wolof numbers are basically counted in groups of five. The numbers one through five (and ten) are the main numbers in the Wolof numeric system, all other numbers up to one-hundred are based on these numbers.
Wolof numbers are combined together to form new numbers. For example the
number twelve in Wolof is fukk ak ñaar (10 & 2), which when added together equals
twelve. With the exception of six through nine and all numbers divisible by ten, except for ten, up to one-hundred, such as twenty, thirty, forty, etc. all Wolof number combinations include the Wolof word ak which means ‘and’ or ‘with’.
When a larger number precedes a smaller number the numbers are added. For example the number sixteen in Wolof is fukk ak juróom benn (10 & 6 or 10 & 5 &1) which when added together equals sixteen. All numbers up to nineteen are in this order.
When a smaller number precedes a larger number then the numbers are multiplied. For
example the number forty in Wolof is ñeent fukk (4 & 10) which when multiplied equals forty. All numbers above twenty are in this order.
Wolof number combinations above twenty (except for 30, 40, 50, 60, 70 & 90) call for both addition and multiplication. For example the number thirty-two in Wolof is ñett fukk
ak ñaar (3 & 10 & 2), if written as a mathematical equation it would be 3 x 10 + 2 = 32.
Below is a table of Wolof numbers. Not all numbers are listed. We only included
the basic numbers and also tried to give examples of every kind of number combination. Click HERE for a complete list of Wolof numbers up to 100 along with their mathematical equations.
|
ENG. SYM. |
ENG. WORD |
WOLOF WORD |
|
0 |
zero |
tus * |
|
1 |
one |
benn |
|
2 |
two |
ñaar |
|
3 |
three |
ñett |
|
4 |
four |
ñeent |
|
5 |
five |
juróom |
|
6 |
six |
juróom benn |
|
7 |
seven |
juróom ñaar |
|
8 |
eight |
juróom ñett |
|
9 |
nine |
juróom ñeent |
|
10 |
ten |
fukk |
|
11 |
eleven |
fukk ak benn |
|
12 |
twelve |
fukk ak ñaar |
|
13 |
thirteen |
fukk ak ñett |
|
14 |
fourteen |
fukk ak ñeent |
|
15 |
fifteen |
fukk ak juróom |
|
16 |
sixteen |
fukk ak juróom benn |
|
17 |
seventeen |
fukk ak juróom ñaar |
|
18 |
eighteen |
fukk ak juróom ñett |
|
19 |
nineteen |
fukk ak juróom ñeent |
|
20 |
twenty |
ñaar fukk |
|
21 |
twenty one |
ñaar fukk ak benn |
|
22 |
twenty two |
ñaar fukk ak ñaar |
|
23 |
twenty three |
ñaar fukk ak ñett |
|
24 |
twenty four |
ñaar fukk ak ñeent |
|
25 |
twenty five |
ñaar fukk ak juróom |
|
26 |
twenty six |
ñaar fukk ak juróom benn |
|
27 |
twenty seven |
ñaar fukk ak juróom ñaar |
|
28 |
twenty eight |
ñaar fukk ak juróom ñett |
|
29 |
twenty nine |
ñaar fukk ak juróom ñeent |
|
30 |
thirty |
ñett fukk ** |
|
40 |
forty |
ñeent fukk |
|
50 |
fifty |
juróom fukk |
|
60 |
sixty |
juróom benn fukk |
|
61 |
sixty one |
juróom benn fukk ak benn |
|
62 |
sixty two |
juróom benn fukk ak ñaar |
|
63 |
sixty three |
juróom benn fukk ak ñett |
|
64 |
sixty four |
juróom benn fukk ak ñeent |
|
65 |
sixty five |
juróom benn fukk ak juróom |
|
66 |
sixty six |
juróom benn fukk ak juróom benn |
|
67 |
sixty seven |
juróom benn fukk ak juróom ñaar |
|
68 |
sixty eight |
juróom benn fukk ak juróom ñett |
|
69 |
sixty nine |
juróom benn fukk ak juróom ñeent |
|
70 |
seventy |
juróom ñaar fukk |
|
80 |
eighty |
juróom ñett fukk |
|
90 |
ninety |
juróom ñeent fukk |
|
100 |
one hundred |
teemeer |
|
1000 |
one thousand |
junni |
|
1,000,000 |
one million |
fukki teemeeri junni |
* The number zero (0) in Wolof can either be called tus or dara.
** The number thirty (30) in Wolof can either be called ñett fukk or fanweer.
Travel Vocabulary
Here are a few things that you may come across if traveling to Senegal or the Gambia.
afra – grilled meat, or grilled meat stall (Gambia)
benechin – rice baked in a thick sauce of fish and vegetables (Gambia)
cadeau – gift, tip, bribe or a hand-out (Senegal)
dash – bribe (noun); also used as a verb ‘You dash me something …’ (Gambia)
Ecowas – Economic Community of West African States
factory – fortified slaving station
garage – bus and bush-taxi station (Gambia)
harmattan – the light winds from the north which carry tiny particles of sand from the desert, causing skies to become hazy from December to February
IMF – International Monetary Fund
latcheri - pounded millet
mafé – thick brown groundnut sauce
ndeup – ceremonies where people with a mental illness are treated and healed (Senegal)
occasion – lift (noun), or place in a car or bus (often shortened to occas) (Senegal)
palava – meeting place
Quran – Islamic holy book (also called Koran)
Ramsar – an international convention primarily concerned with the conservation of wetland habitats and associated wildlife
salon du thé – tea shop (Senegal)
tampon – stamp (eg, in passport) (Senegal)
ventilé – room with a fan (Senegal)
Thanks to Lonely Planet’s The Gambia & Senegal; 2nd Edition.
Subscribe to the Janga Wolof RSS Feed
Add the feed and always be updated on the latest from Janga Wolof.
What is RSS? Follow this link to find out:
www.whatisrss.com
Follow this link to subscribe to the feed:
jangawolof.wordpress.com/feed
Happy Thanksgiving!
How would they say “Thanksgiving” in Senegal if they were to celebrate it?
Perhaps, Indil Jërejëf? or Jërejëf Jorhh? Any ideas?
Basic Personal Pronouns
|
ENGLISH |
WOLOF |
|
SINGULAR |
SINGULAR |
|
I, me |
maan, ma |
|
my, mine |
suma |
|
you |
yow |
|
your, yours |
seen |
|
he, she, it |
ñoom |
|
him, her, it |
ñoom |
|
his, hers, its |
ñoom |
|
PLURAL |
PLURAL |
|
we, us |
ñun |
|
our, ours |
sunu |
|
they, them |
ñoom |
|
their, theirs |
ñoom |
Please, Thank You, You’re Welcome!
Please – Su la neexee (soo luh ney-khey)
and now en français; S’il vous plaît (seel voo pley)
Thank you – Jërejëf (je-re-jef)
and en français; Merci (mair-see)
You’re welcome – Amul sóló (ah-mool so-loe)
en français; Je vous en prie (zher voo zom pree)
Grrrreetings!
Proper greetings in the Wolof culture are very important. Often times one will spend several minutes with greetings and pleasantries before getting down to the purpose of their visit. Sometimes the whole visit will just be greetings. Even on Senegalese call-in radio shows the callers and hosts will exchange many greetings before getting on with the caller’s question or comment.
We have put here the four most common greetings you are most likely to encounter on a daily basis when visiting Wolof countries. We have included both Arabic and French as well as Wolof.
|
GREETING |
RESPONSE |
WHEN USED |
|
salaam alaikum |
malaikum salaam |
greeting a group of people |
|
nanga def |
maangi fi |
greeting an individual |
|
ça va |
ça va |
greeting an individual in passing |
|
ba beneen |
ba beneen |
upon leaving an individual |
Let’s start with pronunciation…
Since Wolof was not formally a written language there is no universal system for the spelling of Wolof words which often makes it difficult for the begining student to distinguish between similar sounding words when reading Wolof as opposed to actually being able to hear it.
There are also different dialects of Wolof such as Gambian & Senegalese, rural & urban and even traditional & modern. Although the differences are generally slight it can still be somewhat confusing for non-native speakers trying to learn the language.
The distinction between short and long vowels is very important, because it is sometimes the only way to distinguish pairs of words which have different meanings. Long vowels are generally doubled, while short vowels are not.
(Tip: Mouse over the Wolof words and see the definition, also mousing over some of the English words will give the Wolof equivalent.)
| VOWEL | NEAREST ENGLISH EQUIVALENT |
WOLOF EXAMPLES |
| a | absorb | banta, tapa, santa |
| aa | far | laaj, naaj, caabi |
| e | get | dem, lem, gerte |
| ee | where | seet, leel |
| é | say | bés |
| éé | sane | wéér, réér |
| ë | bird | kër, dëgër |
| i | in, pit | nit, simiis, timis |
| ii | meet | siis, lii, kii |
| o | moment | xob, romba |
| ó | awe | nób, sóf |
| oo | door | loo, soo |
| óó | phone | góór, fóót |
| u | cook | nuyu, ubi |
| uu | moon | tuuru, yuuxu |
| CONSONANT | NEAREST ENGLISH EQUIVALENT |
WOLOF EXAMPLES |
| b | boy | bunta, ban |
| c | church | caabi, ceeb |
| d | dog | def, dara |
| f | fire | fas, fetel |
| g | good | dogal, duga |
| j | job | jambar, jox |
| k | cool | kaala, kumpa |
| l | land | loolu, laal |
| m | moon | meew, dem |
| n | not | nit, nax |
| ñ | onion | ñeebe, gaañu |
| p | park | pare, soopa |
| r | rat | raxas, réér |
| s | sign | siis, safara |
| t | stamp | tubaab, aate |
| w | war | waaw, rew |
| x | (see note) * | xale, xaalis |
| y | your | yaay, yuuxu |
* There is no English equivalent for this sound, it is a slightly guttural sound that is between x and k. It may also be pronounced merely as h, especially among non-natives.
|
CONSONANT |
WOLOF EXAMPLES |
|
mb |
mbéy, mbam |
|
nd |
ndey, ndigga |
|
nj, ng |
ngor |
|
mp |
lampa |
From time to time you may come across a Wolof word that uses an unsual letter that looks like this:
ŋ
This is called ‘velar nasal’. It is another prenasalized consonant that sounds similar to the ng sound in the English word ‘sing’. This is not to be confused with the consonant ‘ng’ in the table above which has a ‘j’ sound.
For more on Wolof pronunciation please click HERE .
Just what the heck is Wolof anyway?
From Wikipedia, the free encyclopedia.
Wolof is a language spoken in Senegal, Gambia, and Mauritania, and it is the native language of the ethnic group of the Wolof people. Like the neighboring language Fula, it belongs to the Atlantic branch of the Niger-Congo language family. Unlike many other African languages, Wolof is not a tonal language.
Wolof is the most widely spoken language in Senegal, spoken not only by members of the Wolof ethnic group (approximately 40 percent of the population) but also by most other Senegalese. Wolof dialects may vary between countries (Senegal and the Gambia) and the rural and urban areas. “Dakar-Wolof”, for instance, is an urban mixture of Wolof, French, Arabic, and even a little English spoken in Dakar, the capital of Senegal.
“Wolof” is the standard spelling, and is a term that may also refer to the Wolof ethnic group or to things originating from Wolof culture or tradition. As an aid to pronunciation, some older French publications use the spelling “Ouolof“; for the same reason, some English publications adopt the spelling “Wollof“, predominantly referring to Gambian Wolof. Prior to the 20th Century, the forms “Volof”, and “Olof” were used.
Compared to other African languages, Wolof has had a relatively large influence on Western European languages; banana is a Wolof word in English, and the English word yam is believed to be derived from Wolof/Fula nyami, “to eat food.”
Hello world!
Welcome to JangaWolof.WordPress.com. This is a resource for all things Wolof. Most entries will be mini Wolof lessons but we will also include links to other resources, articles of interest, notes on culture, etc. As many Wolof speakers are also Francophone we will include some basic French lessons as well with the occasional post about the other many native languages that are also spoken by those who speak Wolof.
We welcome submissions from native Wolof speakers and advanced students who wish to share their knowledge with us, please contact us at DaaraLaaka@hotmail.com with your submissions.